| |
La atmósfera de La Estancia nos remite a tradición y
cultura argentina.
Siempre rondando el
espíritu nacionalista, con la exhibición de
artesanías, y utensilios en las paredes de este
centro gastronómico típico, que data desde el
año 1985.
La carta pasa por las
carnes de personajes estelares como el cordero
patagónico, un manjar único en el mundo, el
chivito, el lechón, los pescados de mar y de río
y las pastas caseras, todos los platos
preparados en distintas alternativas siempre con
el objetivo de resaltar las carnes argentinas.
Menú a la carta al
mediodía y noche, acompañado con los mejores
vinos de bodegas argentinas, patagónicos y Off-Patagonia,
con maridajes recomendados por el sommelier.
La opción se
completa con algunos platos seleccionados de
cocina internacional, como lomo, pastas
rellenas, ensaladas y pescados.
Para abrir el lunch, las
exquisitas tablas de ahumados, quesos y tapas,
acompañados de una amplia variedad de cervezas y
vinos de copa.
Una propuesta típica argentina, con
reminiscencias nacionalistas y detalles de
autor.
English
The atmosphere of La Estancia us back to tradition and culture of Argentina.
Always hanging around the nationalist spirit, with the exhibition of handicrafts and utensils on the walls of this typical gastronomic center, which dates from 1985.
The letter goes through the meat of stellar characters as Patagonian lamb, a delicacy unique in the world, goat, pork, sea fish and crayfish and homemade pasta, all prepared meals always alternatives in order to highlight the Argentine beef.
A la carte menu for lunch and dinner, accompanied by the best wines from wineries in Argentina, Patagonia and Off-Patagonia, with pairings recommended by the sommelier.
The option comes complete with selected dishes of international cuisine, such as tenderloin, stuffed pasta, salads and fish.
To open the lunch, exquisite tables smoked cheeses and tapas, accompanied by a wide variety of beers and wine glass.
A typical proposal Argentina, reminiscent nationalist and author details. |
|